亚洲欧美人成人让影院,久久久久青草大香线综合精品 ,99久久综合九九亚洲,人人超人人超碰超国产,亚洲欧美日韩国产综合第一区,亚欧图综合亚洲欧洲日韩国产,久久久久久久久影院,国产成人1024精品免费

        國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金代表:中非農(nóng)業(yè)合作讓雙方共同受益

        20年來,國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金、中國和非洲一直在開展南南合作項(xiàng)目,促進(jìn)了中非之間的知識、技術(shù)和發(fā)展解決方案交流。

        國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金代表:中非農(nóng)業(yè)合作讓雙方共同受益

        來源:中國日報(bào)網(wǎng) 2022-03-25 17:43
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金代表貝諾特·蒂埃里和馬泰奧·馬爾基西奧認(rèn)為,非洲可以從中國的農(nóng)村發(fā)展經(jīng)驗(yàn)中獲益良多。20年來,國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金、中國和非洲一直在開展南南合作項(xiàng)目,促進(jìn)了中非之間的知識、技術(shù)和發(fā)展解決方案交流。

        Aerial photo taken on July 20, 2021 shows a harvester reaping rice in the field in Baishizhai village, Shouyan township, Daoxian county of Yongzhou city, Central China's Hunan province. [Photo/Xinhua]


        The Eighth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation held in Dakar, Senegal, in November marked China's new commitment to Africa for the next three years on the theme of "strengthening partnership and sustainable development for a Chinese-African community with a shared future in a new era".
        去年11月,中非合作論壇第八屆部長級會議在塞內(nèi)加爾達(dá)喀爾舉行,本屆會議主題是“深化中非伙伴合作,促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展,構(gòu)建新時代中非命運(yùn)共同體”。會議上,中國宣布了未來三年對非合作新舉措。


        In this ambitious cooperation program, agriculture, food security, and overall sustainable rural transformation have a central place given their importance to the development of African countries.
        在這一雄心勃勃的合作計(jì)劃中,農(nóng)業(yè)、糧食安全和全面可持續(xù)的農(nóng)村轉(zhuǎn)型對非洲國家的發(fā)展至關(guān)重要。


        There is much that Africa can benefit from China's experience in rural development. China has succeeded in feeding 1.4 billion people-about one-fifth of the world's population-with less than 10 percent of the world's arable land and less than 7 percent of the world's water resources. On the other hand, although the African continent has 60 percent of the world's potentially arable land and although agriculture production in Africa has increased 160 percent over the past 30 years, many African countries still suffer from food insecurity and a low-productive agricultural sector.
        非洲可以從中國的農(nóng)村發(fā)展經(jīng)驗(yàn)中獲益良多。中國用不到全球10%的耕地和不到全球7%的水資源成功養(yǎng)活了約全球五分之一的人口(14億人)。另一方面,盡管非洲大陸擁有全球60%的潛在耕地,非洲的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)在過去30年中增長了160%,但許多非洲國家仍然面臨糧食安全問題和農(nóng)業(yè)生產(chǎn)效率低下問題。


        At the International Fund for Agricultural Development, we are well placed to see how Africa can benefit from this cooperation.
        國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金見證了非洲如何從中非合作中受益。


        For two decades, the IFAD, China and Africa have been working together on South-South cooperation programs, which have facilitated the transfer of technologies and good practices between China and Africa. For instance, successful biogas digester technologies for rural households introduced by the IFAD in China's Guangxi Zhuang autonomous region in early 2000 were later replicated in several African countries through IFAD-funded projects.
        20年來,國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金、中國和非洲一直在開展南南合作項(xiàng)目,促進(jìn)了中非之間的技術(shù)和優(yōu)良實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)交流。例如,國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金于2000年初在中國廣西壯族自治區(qū)為農(nóng)村家庭引進(jìn)的成功沼氣池技術(shù),后來通過該基金資助的項(xiàng)目在幾個非洲國家推廣。


        Transfer of knowledge, technologies and development solutions between countries from the Global South-including between China and Africa-h(huán)ave also been pursued by IFAD through the establishment in 2018 of a South-South Cooperation Facility with the financial contribution of the Chinese government.
        國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金還通過2018年在中國政府的資助下建立的一處南南合作設(shè)施,在南方國家之間(包括中非之間)轉(zhuǎn)讓知識、技術(shù)和發(fā)展解決方案。


        An example of how China's experience and best practices could benefit Africa can be seen in the "Great Green Wall" initiative, a tree-planting program implemented in China since 1978 to prevent the expansion of the Gobi Desert that generated a number of benefits: it reduced the impact of dust storms, reduced soil erosion, protected China's grasslands, and helped absorb millions of tons of greenhouse gas emissions.
        “綠色長城倡議”是中國自1978年就開始實(shí)施的一項(xiàng)植樹工程,旨在防止戈壁沙漠?dāng)U張,這項(xiàng)工程產(chǎn)生了諸多益處,包括減少了沙塵暴影響,減少了土壤侵蝕,保護(hù)了中國的草原,并幫助吸收了數(shù)百萬噸溫室氣體。


        A similar initiative, the "Great Green Wall for the Sahara and the Sahel", is being implemented by the African Union to combat desertification in the Sahel region and restore 250 million hectares of degraded land, mainly for agricultural use. The initiative is expected to create 10 million jobs, and sequester 250 million tons of carbon. The IFAD, on its part, will lead the delivery of the Great Green Wall initiative "umbrella program", which will help promote investments to build forest resources, strengthen agro-pastoral practices and guarantee water supply, while facilitating the resolution of conflicts at the community level in the region. Such an initiative could greatly benefit from China's Great Green Wall experience.
        非盟正在實(shí)施一項(xiàng)類似的倡議,即“綠色長城撒哈拉和薩赫勒倡議”,目的是防治薩赫勒地區(qū)荒漠化,恢復(fù)2.5億公頃的退化土地,主要用于農(nóng)業(yè)用途。該倡議預(yù)計(jì)將創(chuàng)造1000萬個就業(yè)機(jī)會,并封存2.5億噸碳。國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金則將牽頭實(shí)施綠色長城倡議的“總括計(jì)劃”,這將有助于促進(jìn)投資,建設(shè)森林資源,加強(qiáng)農(nóng)牧業(yè)實(shí)踐和保障供水,同時促進(jìn)解決該地區(qū)部落沖突。這樣的倡議可以從中國的“綠色長城”經(jīng)驗(yàn)中受益匪淺。


        But the IFAD's South-South cooperation does not focus only on technology transfer. Between 2009 and 2018, the IFAD and China jointly supported a series of South-South cooperation workshops that facilitated exchanges between Chinese and African policymakers, a major development given the role of policy dimension in promoting sustainable rural transformation and achieving Sustainable Development Goals No 1(no poverty) and No 2(no hunger).
        但國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金的南南合作并不只集中在技術(shù)轉(zhuǎn)讓上。在2009年至2018年期間,該基金和中國共同支持了一系列南南合作研討會,促進(jìn)了中國和非洲政策制定者之間的交流,這是一項(xiàng)重大進(jìn)展,因?yàn)檎咴诖龠M(jìn)農(nóng)村可持續(xù)轉(zhuǎn)型和實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展第一目標(biāo)(消除貧困)和第二目標(biāo)(零饑餓)中發(fā)揮了重要作用。


        There is much Africa can learn from Asia in general, and China in particular, in terms of land reform. China's second land reform in 1978, for instance, is recognized as one of the key factors that triggered China's rapid economic growth and rural transformation. The reform, also known as household responsibility system, replaced collective farming by contracting cultivated land to all village households. This had positive effects on the equitable distribution of land to farmers, and ultimately on agricultural productivity, food security and poverty alleviation.
        在農(nóng)村土地改革方面,非洲可以向整個亞洲,特別是中國學(xué)習(xí)很多東西。例如,中國的家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制被認(rèn)為是觸發(fā)中國經(jīng)濟(jì)快速增長和農(nóng)村轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵因素之一。這項(xiàng)改革將耕地承包給所有農(nóng)戶。這對農(nóng)業(yè)生產(chǎn)力、糧食安全和減貧產(chǎn)生了積極影響。


        Finally, China-Africa cooperation does not have to be restricted to technologies and policies; it can more broadly also include "approaches". A well-noted approach in China that favoured the integration of small producers in profitable value chains, for example, foresaw the establishment of a contractual business relationship between smallholder farmers and "dragonhead enterprises", subject to meeting quality standards.
        最后,中非合作不必局限于技術(shù)和政策;還可以擴(kuò)大至具體做法。例如,中國一個備受關(guān)注的“做法”是支持吸納農(nóng)戶加入可盈利的利益鏈,該做法使農(nóng)戶在符合質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的前提下和“龍頭企業(yè)”之間建立合同關(guān)系。


        The public sector could support smallholder farmers to develop the required quality to enter into these types of contracts with the agro-enterprises. This type of "contract farming" between smallholder farmers and large agro-enterprises is also promising in Africa, as proved during the past decades in the cotton, cocoa and market gardening sectors. And it can be extended to many other sectors in agriculture and livestock, as shown by the recent success of the poultry sector in Senegal.
        政府部門可以支持農(nóng)戶提高農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量,達(dá)到與農(nóng)業(yè)企業(yè)簽訂此類合同所需的標(biāo)準(zhǔn)。正如過去幾十年在棉花、可可和園藝產(chǎn)品行業(yè)所證明的那樣,農(nóng)戶和大型農(nóng)業(yè)企業(yè)之間的這種“訂單農(nóng)業(yè)”也很有希望在非洲實(shí)踐。這種做法還可以擴(kuò)展到農(nóng)業(yè)和畜牧業(yè)的許多其他領(lǐng)域,塞內(nèi)加爾家禽業(yè)最近取得的成功就是明證。


        Such cooperation between the public sector, the private sector and small-scale producers can lead to enormous production gains, which Africa needs in the next 30 years. But despite African agricultural growth averaging 2 percent a year over the past three decades, it has failed to catch up with population growth.
        政府、私營企業(yè)和小規(guī)模農(nóng)戶之間的這種合作可以帶來巨大的生產(chǎn)收益,這是非洲未來30年所需要的。在過去三十年非洲農(nóng)業(yè)的年平均增長率為2%,但卻未能趕上人口增長。


        Hence, a paradigm shift is needed for food production to keep pace with Africa's increasing population, which is expected to double by 2050. We at the IFAD believe that this type of cooperation, combined with the support programs for small producers that the IFAD is setting up, will make it possible to achieve more equitable food systems, capable of producing food of quality and providing decent incomes for producers while preserving the environment.
        因此,糧食生產(chǎn)需要轉(zhuǎn)變模式,以跟上非洲人口的增長,預(yù)計(jì)到2050年,非洲人口將翻一番。國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金相信,通過該類型合作以及國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金正在建立的對小規(guī)模農(nóng)戶的支持計(jì)劃,將有可能實(shí)現(xiàn)更公平的糧食體系,能夠生產(chǎn)高質(zhì)量的糧食,并在保護(hù)環(huán)境的同時為生產(chǎn)者提供體面的收入。


        There is much Africa can benefit from China's experience, and the IFAD is well-placed to facilitate such cooperation in the rural and agricultural sectors.
        非洲可以從中國的經(jīng)驗(yàn)中受益匪淺,國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金完全有能力促進(jìn)農(nóng)村和農(nóng)業(yè)方面的此類合作。


        來源:中國日報(bào)
        作者:國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金塞內(nèi)加爾和薩赫勒地區(qū)項(xiàng)目代表貝諾特·蒂埃里,國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金駐華代表馬蒂奧·馬爾基西奧
        編輯:董靜

        【責(zé)任編輯:董靜】
        中國日報(bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報(bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)(中報(bào)國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報(bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        主站蜘蛛池模板: 亚洲精品岛国片在线观看| 美丽的姑娘免费视频观看全集高清| 99re热视频这里只精品| 云林县| 国产suv精二区九色| 色 综合 欧美 亚洲 国产| 被夫の上司に犯中文字幕| 衡水市| a级一片男女牲交| 古浪县| 伊人久久综合色| 一个人看的www免费高清视频| 一本加勒比hezyo无码人妻| 国产日产精品久久久久快鸭| 欧美黑人巨大精品videos| 女做爰猛烈叫床99视频| 挡不住的风情在线观看| 人人妻人人爽人人做夜欢视频九色 | 韩国美女视频黄是免费| 日本尺码与亚洲尺码区别| 很黄很色的动态图| 少妇被粗大的猛烈进出小说| 少妇熟女高潮流白浆| 最近最好的2019中文| 唐门导航精品福利| 好男人社区www官网| 免费人成视频19674不收费| 老太脱裤子让老头玩xxxxx| 精品国产a∨无码一区二区三区 | 星子县| 777米奇色狠狠俺去啦奇米77 | 日本xxxx裸体xxxx| 亚洲av综合a色av中文| 女友被粗大的猛烈进出动漫| 啦啦啦啦在线视频免费播放6| 制服丝袜美腿一区二区| gogo全球大胆高清人体444| 轮台县| 粗大黑人巨精大战欧美成人| 成全电影大全在线观看第二季 | 少妇人妻互换不带套|