亚洲欧美人成人让影院,久久久久青草大香线综合精品 ,99久久综合九九亚洲,人人超人人超碰超国产,亚洲欧美日韩国产综合第一区,亚欧图综合亚洲欧洲日韩国产,久久久久久久久影院,国产成人1024精品免费

        【雙語財訊】攜程將投入10億元鼓勵員工生育 每生一孩補貼5萬

        入職滿3年的攜程員工,無論性別,每新生育一個孩子,將獲得每年1萬元的現金補貼,發放至孩子滿5周歲后終止。

        【雙語財訊】攜程將投入10億元鼓勵員工生育 每生一孩補貼5萬

        來源:中國日報網 2023-07-03 17:09
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        攜程集團日前宣布,攜程計劃未來投入10億元生育補貼,用于激勵員工生育。全球范圍內入職滿3年的攜程員工,無論性別,每新生育一個孩子,將獲得每年1萬元的現金補貼,發放至孩子滿5周歲后終止。

         

        Photo/Pexels

         

        China's leading online travel agency Trip.com Group announced on Friday that it plans to provide 1 billion yuan ($137.74 million) in subsidies to support employees who choose to have more children. As the first Chinese company to introduce such a policy, which conforms with national efforts to encourage childbirth, it has sparked heated discussion among the public about the cost of raising children and the impact on women's careers.

        中國領先的在線旅行社攜程集團6月30日宣布,計劃投入10億元來補貼生育多孩的員工。攜程是國內第一家推出這種生育補貼政策的公司,這與當前國家鼓勵生育的舉措是一致的。攜程此舉引發了公眾關于育兒成本以及生孩子對婦女事業影響的激烈討論。

         

        Starting from July 1, both male and female employees who have worked at the company for three years or more will be eligible to receive an annual cash bonus of 10,000 yuan ($1,377) per year for each newborn until the child reaches the age of five, the company said.

        攜程宣布,從7月1日開始,入職滿3年的攜程員工,無論性別,每新生育一個孩子都將獲得每年1萬元的現金補貼,發放至孩子滿5周歲后終止。

         

        "Employees are the greatest asset of the company and we are committed to creating a better and more supportive working environment for them," said James Liang, executive chairman of the board of Trip.com Group.

        攜程集團的董事局主席梁建章表示,員工是企業最寶貴的財富,我們致力于為員工創造一個更好的工作環境,為員工提供更大的支持。

         

        "Through the introduction of this new child care benefit, we aim to provide financial support that will encourage our employees to start or grow their families without compromising on their professional goals and achievements," said Liang, who is also a demographic economist.

        作為人口經濟學家,梁建章還指出,通過推出新育兒福利,旨在為員工生育提供經濟支持,讓他們不會因生育而犧牲自己的職業目標與成就。

         

        In 2022, China recorded 9.56 million newborns, and the birthrate was 0.68 percent. It was the first time since 1950 that the annual population of newborns dropped below 10 million, and the third consecutive year the birthrate had dropped below 1 percent, according to the National Bureau of Statistics.

        國家統計局數據顯示,2022年,中國出生人口數量為956萬,出生率為6.8‰。這是1950年以來,年出生人口首次跌破1000萬,也是連續第三年出生率跌破1%。

         

        The high cost of raising a child has become an important factor that is affecting fertility rates. In China, the average cost of raising a child to the age of 18 is 485,000 yuan, equivalent to 6.9 times the annual per capita GDP, according to YuWa Population Research, a public welfare institution dedicated to population and related public policy research in China.

        育兒成本高已經成為影響生育率的一個重要因素。育媧人口研究智庫的數據顯示,在中國,把孩子養到18歲的平均成本是48.5萬元,相當于全年人均國內生產總值的6.9倍。育媧人口研究智庫是致力于中國人口和相關公共政策研究的公益機構。

         

        The cost of raising a child in China is higher than that in some developed Western countries, the institution said, adding the population of newborns in China declined for six consecutive years from 2017 to 2022.

        該機構稱,中國的育兒成本高于某些西方發達國家的水平,并指出中國出生人口數量從2017年到2022年已連續下跌6年。

         

        Liang believes that family welfare policies such as inclusive child care services, equal maternity leave for men and women, protection of the rights of single-parent families, and open access to assisted reproductive technologies, can effectively help working women reduce the time and cost of parenting and achieve a win-win situation for both the family and employers.

        梁建章認為,包括托幼一體化服務、男女平等產假制度、保障單親家庭權益、開放輔助生育技術在內的家庭福利政策能有效幫助職場女性減少育兒時間和成本,讓家庭和雇主達到共贏。

         

        The baby bonuses have sparked an intense online debate. Many women said that getting pregnant affects their opportunities to get promoted and advance their careers. Some companies prefer that female employees don't get pregnant, as it shortens their working time. Other netizens said the subsidies fall well short of covering the huge cost of bearing and raising a child.

        攜程的生育補貼引發了網上的激烈討論。許多女性表示,懷孕讓她們失去了晉升和職業發展的機會。有些公司更希望女員工不要懷孕,因為這樣會縮短她們的工作時長。其他網友表示,攜程的補貼金額相比巨大的生育成本只是杯水車薪。

         

        Over the past few years, Trip.com has implemented a number of pro-family policies. A hybrid-working scheme has been introduced, which allows employees to opt to work remotely on certain days of the week. The policy has been applied in 14 countries and regions.

        過去幾年來,攜程已經推出了一系列對家庭友好的政策。攜程的混合辦公制度允許員工在每周的某幾天遠程辦公。這一政策已在14個國家和地區的攜程辦事處實行。

         

        英文來源:中國日報網

        翻譯&編輯:丹妮

        【責任編輯:陳丹妮】
        中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
        版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財經客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網微信
        主站蜘蛛池模板: 暖暖国语高清免费观看| 草莓污视频| 日韩av无码免费播放| 性裸交a片一区二区三区| 久热中文字幕在线精品观| 日韩电影免费在线观看中文字幕| 少妇下蹲露大唇无遮挡| 日韩av东京社区男人的天堂| 国产免费午夜福利在线播放11| 任丘市| 人妻激情偷乱视频一区二区三区| 日本熟妇8ksextubespage| 精品午夜福利无人区乱码一区| 辣妹子影院电视剧免费播放| 亚洲精品你懂的在线观看| 奉化市| 美女裸体a级毛片| 大地资源在线观看免费官网 | 国产超碰人人做人人爰| 97久久超碰福利国产精品…| 治多县| 在线天堂中文新版www| 久久久久香蕉国产线看观看伊| 国产成人综合亚洲亚洲国产第一页| 国产精品 一区二区 不卡 | 久久乐国产精品亚洲综合| 最新中文字幕免费看影视| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 亚洲 欧美 另类中文字幕| 亚洲成a人片在线观看无码专区| 陇南市| 欧美巨大xxxx做受| 人妻少妇乱子伦精品| 高尔夫| 丰满肥妇bbwbbwbbwbbw| 欧美videos粗暴| 亚洲成av人片一区二区三区 | 全部免费a级毛片| 美女网站免费福利视频| 满洲里市| 诱人的奶头bd在线观看|