亚洲欧美人成人让影院,久久久久青草大香线综合精品 ,99久久综合九九亚洲,人人超人人超碰超国产,亚洲欧美日韩国产综合第一区,亚欧图综合亚洲欧洲日韩国产,久久久久久久久影院,国产成人1024精品免费

        【雙語財訊】今年前10個月入境旅游加速復(fù)蘇

        今年年初以來,旅游業(yè)迎來快速復(fù)蘇,入境旅游人數(shù)大增。成都、上海、北京、廣州和青島成為最受歡迎的入境游目的地。

        【雙語財訊】今年前10個月入境旅游加速復(fù)蘇

        來源:中國日報網(wǎng) 2023-11-30 14:22
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        自從今年年初優(yōu)化疫情防控措施以來,旅游業(yè)迎來快速復(fù)蘇,不僅國內(nèi)出游熱度持續(xù)高漲,入境旅游人數(shù)也大增,成都、上海、北京、廣州和青島成為最受歡迎的入境游目的地。

         

        Visitors to the Bund in Shanghai in April pose for a photograph, with the Pudong financial district in the background. WANG GANG/FOR CHINA DAILY

         

        Beijing tour guide Shi Jinjie had a hectic week in the middle of this month.

        北京導(dǎo)游施金杰(音譯)本月中旬剛剛度過了非常忙碌的一周。

         

        With more than 10 years' experience in serving inbound travelers to the city, he welcomed some 60 such arrivals from the United States and a total of 12 from Germany and Indonesia.

        在北京已有十多年入境游導(dǎo)游經(jīng)驗的他在這一周接待了來自美國的60名游客以及來自德國和印尼的12名游客。

         

        Since the start of this year, the number of inbound tourists to the Chinese mainland from overseas and regions such as Hong Kong and Macao has risen significantly, boosting Shi's business. He now leads a team of dozens of tour guides offering services in languages that include English, German, French, Spanish, Russian, Japanese and Korean.

        自從今年年初以來,從國外及港澳地區(qū)入境旅游的人數(shù)大增,施金杰的生意一下子好起來。他現(xiàn)在帶領(lǐng)著一個幾十人的導(dǎo)游團(tuán)隊,提供包括英語、德語、法語、西班牙語、俄語、日語和韓語在內(nèi)的多語種服務(wù)。

         

        He has even higher expectations for the future thanks to a series of policy support measures. The Foreign Ministry announced late this month that China will grant unilateral visa-free entry for up to 15 days to travelers holding passports issued by France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain and Malaysia.

        他認(rèn)為旅游業(yè)前景還會更好,因為現(xiàn)在出臺了一系列支持旅游發(fā)展的政策措施。本月下旬外交部宣布中國將對法國、德國、意大利、荷蘭、西班牙、馬來西亞持普通護(hù)照人員實行單方面15天免簽入境政策。

         

        Although the work has been hard, Shi considers this a blessing, as just a year ago, he was struggling.

        盡管工作很辛苦,但施金杰認(rèn)為這是幸事,因為就在一年前,他還在為生計掙扎。

         

        "Inbound tourism was really slow, and we had to rely on customized domestic tours to make ends meet," he said.

        他說:“入境游客寥寥,我們只能依賴國內(nèi)定制旅游來維持生計?!?/p>

         

        Such tourism took a hit during the COVID-19 pandemic.

        入境游在新冠疫情期間遭到了重創(chuàng)。

         

        The China Tourism Academy said that from 2020 to this year, the number of inbound tourist visits to China is estimated to have fallen by about 370 million, resulting in a loss of some $362 billion in international tourism revenue.

        據(jù)中國旅游研究院估算,2020年至2023年入境游客人數(shù)減少了約3.7億人次,導(dǎo)致國際旅游收入損失約3620億美元。

         

        However, inbound tourism is still widely considered to hold great potential in China. In the first 10 months of this year, the number of foreign visitors to the country reached 26.51 million after it optimized its COVID-19 policies, the National Immigration Administration said.

        然而,入境游仍被普遍認(rèn)為在中國潛力巨大。國家移民管理局稱,在我國優(yōu)化疫情防控措施后,今年前10個月入境游客人數(shù)達(dá)到了2651萬。

         

        Data from Trip.com Group suggest that the recovery in inbound tourism is accelerating.

        攜程集團(tuán)的數(shù)據(jù)顯示,入境游正在加速復(fù)蘇。

         

        Bookings in the first 10 months of this year grew by 125 percent compared with the same period last year, and reached nearly 80 percent of the number in 2019, the agency reported, adding that its bookings in the third quarter rose by 34 percent from the second quarter.

        攜程報告稱,今年1—10月,入境游訂單同比2022年增長125%,將近2019年同期的八成。攜程的數(shù)據(jù)還顯示,入境游訂單今年第三季度環(huán)比第二季度增長34%。

         

        The most popular destinations for inbound tourists include Chengdu, Shanghai, Beijing, Guangzhou, capital of Guangdong province, and Qingdao, Shandong province.

        境外游客喜歡的旅游目的地城市主要包括成都、上海、北京、廣州和青島。

         

        The major source countries for such arrivals are the US, Japan, South Korea, Australia, Malaysia, Thailand and the UK.

        入境游主要客源國有美國、日本、韓國、澳大利亞、馬來西亞、泰國和英國。

         

        While Shi acknowledges that inbound tourism has yet to return to pre-pandemic levels, he feels that many of those operating in the industry are now much busier.

        盡管施金杰承認(rèn)入境游恢復(fù)到疫情前水平尚需時日,但他覺得現(xiàn)在許多旅游從業(yè)者都比之前忙得多。

         

        Shi thinks that next year, inbound tourism will likely recover to about 60-70 percent of the pre-pandemic level.

        施金杰認(rèn)為明年入境游可能會恢復(fù)到疫情前水平的60%到70%。

         

        "We are fully prepared and eagerly looking forward to welcoming visitors from around the world," he added.

        他表示:“我們都做好了充分準(zhǔn)備,熱切期待和歡迎世界各地游客的到來?!?/p>

         

        英文來源:中國日報

        翻譯&編輯:丹妮

        【責(zé)任編輯:陳丹妮】
        中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
        版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
        主站蜘蛛池模板: 亚洲aⅴ在线无码播放毛片一线天 国产精品69人妻我爱绿帽子 | 久久亚洲av无码精品色午夜| 国产亚洲成av人片在线观黄桃| 日本道色综合久久影院| 赤水市| 亚洲国产区男人本色| 国产日产欧产综合| 成人国产一区二区三区精品| 欧美a级片一区二区三区| 亚洲熟女乱色一区二区三区| 亚洲亚洲人成综合网络| _97夜夜澡人人爽人人喊_欧美| 亚洲伊人久久综合影院| 欧美男男大粗吊1069| 亚洲在线国产日韩欧美| 国产亚洲欧美日韩精品一区二区| 兰州市| 99精品国产99久久久久久97| 久久久久久宅男| 国产日韩av在线播放| gogogo在线播放中国| xxxx漂亮少妇xxxxhd| 韩国三级伦在线观看久 | 国产精品亚洲欧美大片在线看 | 娇小bbw搡bbbb搡bbbb∨| 国产成人精品三上悠亚久久| 一卡二卡三卡免费| 少妇被黑人到高潮喷出白浆 | 乱肉妇岳奶水16章| аⅴ资源天堂资源库| 依兰县| 97久久久久人妻精品专区| 两个奶头被吃高潮视频| 最好好看的中文字幕| 14萝自慰专用网站| 望江县| 7723日本高清完整版在线观看| 日本黄色二区三区免费观看 | 精品无码午夜福利理论片| 深一点~我下面好爽视频| 正品日本高清dvd碟片生活版|