亚洲欧美人成人让影院,久久久久青草大香线综合精品 ,99久久综合九九亚洲,人人超人人超碰超国产,亚洲欧美日韩国产综合第一区,亚欧图综合亚洲欧洲日韩国产,久久久久久久久影院,国产成人1024精品免费

        陳馮富珍:攜手合作是戰勝疫情的唯一選擇

        全球疫情還未結束,國際社會應繼續秉持人類命運共同體理念,攜手合作是戰勝疫情的唯一選擇。

        陳馮富珍:攜手合作是戰勝疫情的唯一選擇

        來源:中國日報網    2020-05-25 10:26
        來源: 中國日報網
        2020-05-25 10:26 
        分享
        分享到
        分享到微信

        5月24日上午,全國政協十三屆三次會議在人民大會堂舉行第二次全體會議。全國政協委員、世界衛生組織原總干事陳馮富珍說,新冠肺炎疫情的嚴重程度史無前例,中國抗擊疫情的經驗彌足珍貴。全球疫情還未結束,國際社會應繼續秉持人類命運共同體理念,攜手合作是戰勝疫情的唯一選擇。

        Margaret Chan, a national political advisor and former director-general of the World Health Organization. [Photo/Xinua]

        Working together is the "only option" to defeat the COVID-19 pandemic, Margaret Chan, a national political advisor and former director-general of the World Health Organization, said at a plenary meeting of the 13th National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference on Sunday.

        全國政協十三屆三次會議第二次全體會議5月24日舉行。全國政協委員、世界衛生組織原總干事陳馮富珍在會上指出,攜手合作是戰勝疫情的唯一選擇。

        She said China's successful experience in containing the virus had boosted confidence in the international community and provided valuable lessons. Now, the entire global community should strengthen cooperation and unite together under the coordination of the WHO in order to overcome the current crisis, Chan said.

        她說,中國的成功實踐給全球抗疫增添了信心,貢獻了智慧。國際社會應在世界衛生組織指導協調下,進一步加強合作,攜手克服當前危機。

        Chan also warned that indifference, inaction and any attempts to downplay the outbreak's severity will bring irreparable and disastrous consequences.

        她還提醒說,任何僥幸觀望的心態,任何淡化疫情、消極應對的做法,都會面臨難以挽回的災難性后果。

        "The virus that causes this pandemic is the most cunning one I've ever seen," she said. By contrast, the Ebola virus is deadlier but cannot transmit easily, and the influenza virus spreads fast among people but its mortality rate is low.

        她說:“造成這次疫情的新冠病毒,是我見過的最‘狡猾’的病毒。”相比之下,埃博拉病毒致死率非常高,傳播力卻很低;流感病毒傳播力很高,致死率卻很低。

        "The lethality of this new virus is more than ten times that of the virus that caused the H1N1 influenza outbreak in 2009. It has a long incubation period and induces asymptomatic infections, which means many regular containment measures won't work against it," Chan said.

        她說:“新冠病毒的致死率是2009年H1N1流感的10倍。病毒本身潛伏期長、可以無癥狀感染等特性,使得常規化的防控策略難以奏效。”

        incubation period:潛伏期

        asymptomatic [?e?s?mpt??m?t?k]:adj.無癥狀的

         

        In China, the most comprehensive, rigorous and thorough control measures have been taken nationwide, and the goal of leaving no patient unattended and providing free treatment has been fulfilled, according to Chan.

        陳馮富珍表示,我國在全國范圍內實施了最全面、最嚴格、最徹底的防控舉措,做到應收盡收、免費救治,不拋棄不放棄每一位病患。

        "We have all witnessed the enormous efforts made by the Chinese government and its people in fighting the disease," she said. "Resolute control measures implemented by China have curbed the disease's spread and saved many lives, winning support and recognition from both its people and the international community."

        她說:“我們都親眼目睹了中國政府和人民為抗擊疫情所付出的巨大努力。中國所采取的果斷措施,阻斷了新冠疫情的擴散,保住了數萬民眾的生命,得到了廣大人民的支持,也得到了世界衛生組織和國際社會的廣泛贊同。”

        In the meantime, China has been fully open, transparent and responsible to the world, releasing epidemic information in a timely manner and proactively sharing genome sequencing of the virus among other research results.

        同時,中國對全球公共衛生安全高度負責,堅持公開透明的原則,及時發布疫情信息,主動分享病毒基因序列等研究成果。

        At the height of the domestic epidemic, foreign countries and organizations assisted China in various forms. As the disease is spreading fast globally, China has also dispatched dozens of expert teams, delivered emergency materials and shared its disease control, diagnosis and treatment experiences with the world.

        在中國人民全力抗擊疫情的緊要關頭,多個國家和國際組織以不同形式提供了援助。當疫情在全球蔓延,中國先后派出幾十個醫療專家組,向全球提供急需的抗疫物資,分享疫情防控和診療方案。

        "Such cooperation shows the strong vitality of building a community of shared future for mankind," she said.

        她說:“世界各國抗疫合作的實踐表明,人類命運共同體理念具有強大的生命力。”

        "Successive viral outbreaks remind us time and again that prejudice and discrimination must be discarded and we all must unite together," she added.

        她補充說:“疫情的多次出現提醒我們,人類命運與共,必須拋棄歧視和偏見,無條件團結起來。”

        Chan also called for efforts to strengthen weak areas in China's public health system and emergency management mechanism, such as stepping up research into emerging contagious diseases, improving its early warning system and boosting psychological assistance.

        陳馮富珍還呼吁加強中國公共衛生體系和應急管理體系的短板和不足。比如,對新發傳染病的研究還需加強,重大疫情早期預警機制還有待完善,在重大災害面前,社會心理問題的干預需要普遍增強。

         

        英文來源:中國日報網

        翻譯&編輯:yaning

        【責任編輯:許雅寧】
        中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
        版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn
        主站蜘蛛池模板: 日本一区二区三区在线 |观看| 香格里拉县| 夜夜夜高潮夜夜爽夜夜爰爰| 亚洲精品无码你懂的| 久久久久国产精品免费免费搜索| 欧美+日韩+国产在线| 亚洲欧美中文字幕5发布| 亚洲熟妇乱色一区二区三区| 亚洲av日韩av无码污污网站| 97人妻人人做人碰人人爽| 两公的浮之手中字| 中国真实偷乱视频| 亚洲精品无码你懂的| 自拍偷在线精品自拍偷无码专区| 久久狠狠高潮亚洲精品| 啊灬啊灬啊灬快灬深学长慢视频 | 非会员区试看120秒6次| 亚洲色大成网站www永久男同 | 午夜精品久久久久久久99老熟妇 | 美国派9:我爱熟女| 日本最新免费二区三区| 18禁裸乳无遮挡啪啪无码免费| 欧美黑人又粗又硬xxxxx喷水| 天堂在线www| 麻豆精品国产综合久久| 日本免费观看mv免费版视频网站| 日本高清一区二区三| 乐业县| 日本爆乳片手机在线播放| 无码精品人妻一区二区三李一桐| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 两个黑人挺进校花体内np| 妺妺窝人体色www聚色窝| 日本熟妇浓毛| 欧美精品一区二区三区在线观看| 中文字幕人成乱码中国| 包头市| 美女脱个精光露出奶头和尿口| 国产成a人亚洲精v品无码| 亚洲中文字幕久久无码精品| 精品无人区卡一卡二卡三乱码|