亚洲欧美人成人让影院,久久久久青草大香线综合精品 ,99久久综合九九亚洲,人人超人人超碰超国产,亚洲欧美日韩国产综合第一区,亚欧图综合亚洲欧洲日韩国产,久久久久久久久影院,国产成人1024精品免费

        RCEP協(xié)定助力成員國跨境電商發(fā)展 帶動世界經濟復蘇

        3月越南、泰國、馬來西亞三國駐廣西南寧總領事開展的直播帶貨活動不僅增進了跨境電商合作,也有助于全球經濟的復蘇。

        RCEP協(xié)定助力成員國跨境電商發(fā)展 帶動世界經濟復蘇

        來源:中國日報網 2022-04-26 14:34
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        RCEP協(xié)定自今年年初生效以來,已經對區(qū)域貿易和經濟復蘇產生了積極影響。3月越南、泰國、馬來西亞三國駐廣西南寧總領事開展的直播帶貨活動不僅增進了跨境電商合作,加強了RCEP成員國的貿易往來,也有助于全球經濟的復蘇。

         

        Benjamas Tanvetyanont (right), consul-general of Thailand in Nanning, Guangxi Zhuang autonomous region, promotes products via livestreaming in Nanning on March 28. [Photo/China Daily]

         

        Almost four months after the Regional Comprehensive Economic Partnership came into action, China-stationed foreign diplomats said the forms of intraregional trade will be further diversified and facilitated, enriching the Asia-Pacific region's economic vitality through inclusive and sustainable economic recovery amid the pandemic.

        《區(qū)域全面經濟伙伴關系協(xié)定》(簡稱RCEP)生效已近四個月,外國駐華外交人員表示區(qū)域內貿易形式將會進一步多樣化和便利化,通過包容可持續(xù)的經濟復蘇為疫情期間亞太地區(qū)的經濟注入活力。

         

        As the RCEP is a trade deal between the 10-member Association of Southeast Asian Nations and China, Japan, the Republic of Korea, Australia and New Zealand, they said the pact will reinforce regional trade and investment and help companies, especially small and medium-sized businesses, gain better access using both traditional and new foreign trade formats, including cross-border e-commerce and international trade, and boost global gross domestic product in a sizable market that covers a third of the world's population.

        RCEP是東盟10國和中國、日本、韓國、澳大利亞和新西蘭簽署的貿易協(xié)定。外國駐華外交人員指出,這一協(xié)定將加強區(qū)域貿易和投資,幫助企業(yè)尤其是中小企業(yè)更好地發(fā)展包括跨境電商和國際貿易在內的傳統(tǒng)和外貿新業(yè)態(tài),在覆蓋全球三分之一人口的巨大市場拉動全球GDP。

         

        Eager to ship more products to China in the coming years, consul-generals of Vietnam, Thailand and Malaysia in Nanning, Guangxi Zhuang autonomous region, participated in a livestreaming event in late March to promote trade-related innovation and business ties between China and the ASEAN.

        三月底,越南、泰國、馬來西亞三國駐廣西南寧總領事開展了直播帶貨活動,本次活動旨在促進貿易創(chuàng)新,加強中國和東盟的商務聯系,以期未來將更多產品銷往中國。

         

        These diplomats promoted such products as Vietnamese coffee, Thailand's latex pillows and Malaysia's Musang King durian to domestic consumers and interacted with audiences online by partnering with a TikTok livestreamer.

        這些外交官向國內消費者推銷越南咖啡、泰國乳膠枕頭和馬來西亞的貓山王榴蓮等產品,并通過與抖音主播合作和觀眾進行互動。

         

        The three consul-generals also recommended Guangxi specialties, such as jasmine tea, tangerines, edible bird's nests, medical supplies and luosifen rice noodles to Southeast Asian countries via Lazada, a cross-border e-commerce platform.

        這三位總領事還通過跨境電商平臺來贊達向東南亞國家的民眾推薦了一些廣西特產,比如茉莉花茶、沃柑、燕窩、醫(yī)藥用品和螺螄粉。

         

        "Since the outbreak of the COVID-19 pandemic, more Thai consumers have taken a liking to online shopping. This event will further enhance trade ties between Thailand and Guangxi, as well as support the tangible growth of the RCEP," said Benjamas Tanvetyanont, Thailand's consul-general in Nanning.

        泰國駐南寧總領事彬嘉瑪·塔維她雅濃說:“自從新冠疫情暴發(fā)以來,更多泰國消費者喜歡上了網購。這次活動將會進一步增進泰國和廣西之間的貿易聯系,同時也切實支持RCEP發(fā)展壯大。”

         

        "Taking into account the pandemic situation, there is no better time for us to dive into the e-commerce sector where we are able to shop and also have a glimpse of the world around us and understand how other people live their lives by the products they use," said Azlimi Zakaria, consul-general of Malaysia in Nanning.

        馬來西亞駐南寧總領事阿茲利米表示:“考慮到當前的疫情形勢,現在是我們深入電商領域的最好時機,我們不僅能夠購物,還能一窺我們周邊的世界,通過其他人使用的產品來了解他們的生活方式。”

         

        He said the cross-border e-commerce cooperation between Malaysia and China, particularly in Guangxi, is set to expand even further as both sides are fairly serious about the growth of this sector.

        他指出,馬來西亞和中國之間尤其是在廣西的跨境電商合作將會進一步擴大,因為雙方都很重視這一領域的發(fā)展。

         

        Backed by Malaysia's favorable natural conditions, the official added that the China-Malaysia Qinzhou Industrial Park-the flagship project of investment cooperation between the two countries-h(huán)as already established a processing trade base for edible bird's nests in Guangxi.

        阿茲利米還透露,得益于馬來西亞有利的自然條件,中馬欽州產業(yè)園區(qū)(中馬投資合作旗艦項目)已經在廣西建立了一個燕窩加工貿易基地。

         

        At present, there are three preprocessing centers in Malaysia that have been registered overseas by China's General Administration of Customs. The trade base for edible bird's nests in the park is operated by 15 bird's nest production and processing companies, and 11 of them have been approved by the Chinese government for deep processing qualifications.

        目前,已獲中國海關總署境外注冊登記的馬來西亞預處理中心共3家。中馬欽州產業(yè)園區(qū)的燕窩加工貿易基地已入駐燕窩生產加工企業(yè)15家,其中11家已經獲得中國海關總署批準毛燕加工資質。

         

        Do Nam Trung, consul-general of Vietnam in Nanning, said he would like to promote mutual understanding by displaying Vietnam's coffee culture to Chinese consumers.

        越南駐南寧總領事杜南忠認為,他想通過向中國消費者展示越南的咖啡文化來促進兩國人民的相互了解。

         

        As a new form of foreign trade, cross-border e-commerce has become an important driving force for stabilizing China's imports and exports, and has witnessed rapid growth despite the disruption of the COVID-19 pandemic. It surged from less than 1.2 trillion yuan ($187.05 billion) in 2018 to 1.98 trillion yuan in 2021, according to the General Administration of Customs.

        作為外貿的一種新形式,跨境電商已經成為穩(wěn)定中國進出口的一個重要驅動力,并在疫情之下逆勢快速增長。據海關總署數據,我國跨境電商進出口總額從2018年的不到1.2萬億元增長到了2021年的1.98萬億元。

         

        With the China (Nanning) Comprehensive Cross-Border E-Commerce Pilot Zone starting operations in 2018, the park to date has attracted more than 100 companies to establish businesses within the zone. They reported a transaction volume of 7.77 billion yuan in 2021, up 259 percent year-on-year, according to the government of Guangxi.

        中國(南寧)跨境電子商務綜合試驗區(qū)從2018年開始運營,迄今為止已經吸引了100多家公司入駐。據廣西政府介紹,2021年南寧市跨境電商進出口額77.7億元,同比增長259%。

         

        Zhang Jianping, director-general of the China Center for Regional Economic Cooperation, said closer ties among the RCEP signatory countries will not only have a far-reaching impact on regional trade, investment and market integration but also help the recovery of the global economy.

        商務部研究院區(qū)域經濟合作研究中心主任張建平表示,RCEP成員國之間更加緊密的聯系不僅將對區(qū)域貿易、投資和市場一體化產生深遠影響,還將有助于全球經濟的復蘇。

         

        英文來源:中國日報

        翻譯&編輯:丹妮

        【責任編輯:陳丹妮】
        中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
        版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協(xié)議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財經客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網微信
        ×
        主站蜘蛛池模板: 好男人官网在线观看免费播放| 亚洲自偷自拍另类| 亚洲人成电影在线播放| _97夜夜澡人人爽人人喊_欧美 | 亚洲午夜私人影院在线观看| 来凤县| 亚洲无线码一区二区三区| 欧美videosfree性派对| 就去色最新网址| 尤物视频在线观看| 日本xxxb孕交| 吉木乃县| 亚洲码国产精品高潮在线| 久久伊99综合婷婷久久伊| 玩弄丰满熟妇xxxxx性视频| 欧美裸体bbwbbwbbw| 一区二区亚洲精品国产精华液| 国产精品天堂avav在线| 亚洲欧美成人久久综合中文网| juliaann无码丰满熟妇| 国产日韩精品中文字无码| 大陆极品少妇内射aaaaa| 在厨房被c到高潮| 欧美性白人极品1819hd| 粉嫩大学生无套内射无码卡视频| 亚洲综合无码一区二区| 台东县| 乱肉妇岳奶水16章| 亚洲日产欧| 任我爽精品视频在线观看| 大港区| 山阴县| 亚洲精品欧美综合二区| 亚洲综合色区另类av| 肥西县| 中国少妇人妻xxxxx| 亚洲va在线va天堂xx xx| 新余市| 开平市| 真人作爱试看120分钟3分钟| 丰满人妻熟妇乱偷人无码|