隨著經濟逐步恢復和穩就業政策持續發力,全國城鎮調查失業率連續回落,7月份已經降到了5.4%。但是全國失業率總體水平還是高于去年同期,青年人失業率仍然處于歷史較高水平。
China's overall unemployment rate continued to drop last month, but remained higher than the same period last year and the numbers of unemployed among the young were of particular concern, an official said on Monday.
國家統計局新聞發言人付凌暉介紹,7月份我國失業率繼續回落,但失業率總體水平依然高于去年同期,青年人失業問題尤其令人關注。
Fu Linghui, spokesman for the National Bureau of Statistics, said that the surveyed urban unemployment rate stood at 5.4 percent in July, down by 0.1 of a percentage point from the previous month.
付凌暉稱,7月份全國城鎮調查失業率為5.4%,比上月回落0.1個百分點。
A total of 7.83 million new urban jobs were created between January and July, he said during a news conference held by the State Council Information Office.
在國新辦舉行的新聞發布會上,付凌暉介紹,1-7月份,全國城鎮新增就業783萬人。
The surveyed urban unemployment rate among those aged 25 to 59-the majority of the labor market-went down by 0.2 percentage points to 4.3 percent in July.
7月份,25-59歲成年人(就業主體人群)失業率為4.3%,比上月回落0.2個百分點。
"The rate is nearing that of the same period of last year, signifying that the overall job market is stable," he said.
付凌暉稱,就業主體人群失業率已接近去年同期水平,表明就業基本盤保持基本穩定。
For rural migrant workers, the surveyed unemployment rate was 5.1 percent in July, down by 0.2 percentage points from the previous month.
7月份,外來農業戶籍人口失業率為5.1%,比上月回落0.2個百分點。
Fu said the continuing downward trend can be attributed to measures targeted at helping migrant workers find jobs and quick recovery of the economy following COVID-19 outbreaks in April.
付凌暉指出,外來農業戶籍人口失業率繼續低于整體失業率水平,這一方面是因為針對農民工群體的就業幫扶政策持續發力,另一方面要歸功于4月份疫情暴發以來經濟的快速恢復。
"With an easing epidemic situation, the surveyed unemployment rate in 31 major cities was 5.6 percent in July, down by 0.2 percentage points from June," he added.
付凌暉指出,隨著疫情形勢好轉,7月份全國 31個大城市城鎮調查失業率為5.6%,比6月下降0.2個百分點。
However, employment pressure on young people continued to rise last month, with the surveyed unemployment rate in July for people aged 16 to 24 growing by 0.6 percentage points to 19.9 percent.
但是,7月份青年人就業壓力持續加大,16-24歲城鎮青年人失業率為19.9%,比上月上升0.6個百分點。
"July is graduation season, and the large number of new graduates entering the job market increased the unemployment rate," he said.
付凌暉解釋說,7月份正值畢業季,大量年輕人進入就業市場求職,推高了青年人的失業率。
"Enterprises, especially those in the service sector that cater to many young people, were hit by domestic outbreaks, and thus encountered difficulties and were unable to provide more job positions."
付凌暉指出,疫情影響了企業吸納就業的能力,吸收大量青年人的服務業吸納就業能力尤其受疫情影響。
He added that the preference among young job seekers for stable positions has also created a chasm between expectations and reality, further impacting the unemployment rate.
付凌暉還指出,青年人求職時傾向于進入較穩定崗位,現實與預期相差較大,進一步提高了失業率。
"The pressure on the labor market is still great, and we will continue to implement a variety of measures to stabilize employment," he said.
他表示,勞動力市場面臨的壓力仍然很大,下階段將會繼續貫徹落實多項措施來穩就業。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮