十四屆全國人大常委會第十八次會議2025年10月24日經表決,通過了關于設立臺灣光復紀念日的決定,以法律形式將10月25日設立為臺灣光復紀念日,并規定國家通過多種形式舉行紀念活動。
October 25 is designated as the Commemoration Day of Taiwan's Restoration and commemorative activities in various forms are organized on this day, according to the decision adopted on October 24, 2025 at the 18th session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress.
【知識點】
2025年10月24日通過的《全國人民代表大會常務委員會關于設立臺灣光復紀念日的決定》指出,1945年,包括臺灣同胞在內的全體中華兒女前仆后繼、浴血奮戰,取得中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭的偉大勝利,臺灣隨之光復,重回祖國懷抱。臺灣光復是中國人民抗日戰爭勝利的重要成果,是中國政府恢復對臺灣行使主權的重要鐵證,是臺灣作為中國一部分的歷史事實和法理鏈條的重要一環,是兩岸同胞的共同榮光和全體中華兒女的民族記憶。為維護世界反法西斯戰爭勝利成果和戰后國際秩序,展現堅持一個中國原則和捍衛國家主權、統一、領土完整的堅定意志,強化兩岸同胞共同民族歷史記憶,弘揚愛國主義精神,激勵兩岸同胞在新時代新征程中為國家統一、民族復興作出新的貢獻,根據《中華人民共和國憲法》,第十四屆全國人民代表大會常務委員會第十八次會議決定:將10月25日設立為臺灣光復紀念日,國家通過多種形式舉行紀念活動。
1945年10月25日中國戰區臺灣省受降儀式在臺北舉行,至此臺灣、澎湖列島重歸中國主權管轄之下。設立臺灣光復紀念日,在國家層面舉行紀念活動,有利于體現臺灣是中國不可分割一部分這一無可辯駁的歷史事實,鞏固國際社會堅持一個中國的格局,引領兩岸同胞傳承、弘揚偉大抗戰精神,激勵全體中華兒女為祖國統一、民族復興而團結奮斗。
【重要講話】
孫中山先生說過:“‘統一’是中國全體國民的希望。能夠統一,全國人民便享福;不能統一,便要受害?!迸_灣問題因民族弱亂而產生,必將隨著民族復興而解決。
Dr. Sun Yat-sen once said, "Unification is the hope of all Chinese people. If China can be unified, all Chinese will enjoy a happy life; if it cannot, all will suffer." The Taiwan question arose out of the weakness and chaos of our nation, and it will be resolved as national rejuvenation becomes a reality.
以和平方式實現祖國統一,最符合包括臺灣同胞在內的中華民族整體利益。我們堅持“和平統一、一國兩制”的基本方針,堅持一個中國原則和“九二共識”,推動兩岸關系和平發展。兩岸同胞都要站在歷史正確的一邊,共同創造祖國完全統一、民族偉大復興的光榮偉業。
National reunification by peaceful means best serves the interests of the Chinese nation as a whole, including our compatriots in Taiwan. We will adhere to the basic policies of peaceful reunification and One Country, Two Systems, uphold the one-China principle and the 1992 Consensus, and work for the peaceful development of cross-Strait relations. Compatriots on both sides of the Taiwan Strait should stand on the right side of history and join hands to achieve China's complete reunification and the rejuvenation of the Chinese nation.
——2021年10月9日,習近平在紀念辛亥革命110周年大會上的重要講話
【相關詞匯】
民族復興
national rejuvenation
兩岸關系
cross-Strait relations
本文于“學習強國”學習平臺首發
(未經授權不得轉載)