2025年10月11日,經(jīng)教育部門確認(rèn),浙江11個(gè)地級(jí)市全部發(fā)布推行中小學(xué)春秋假制度的相關(guān)文件,標(biāo)志著浙江成為全國(guó)首個(gè)在全省推行中小學(xué)春秋假制度的省份。
Zhejiang Province in east China has fully rolled out spring and autumn holidays for primary and secondary schools, marking the first time such a system has been implemented across an entire province in China. The provincial education department confirmed on October 11, 2025 that all 11 cities in Zhejiang had issued official documents to enforce the policy.
【知識(shí)點(diǎn)】
春秋假是指在春季和秋季學(xué)期中,為中小學(xué)生增設(shè)有別于寒暑假的短假期。2025年9月,商務(wù)部等9部門印發(fā)《關(guān)于擴(kuò)大服務(wù)消費(fèi)的若干政策措施》,提出在放假總天數(shù)和教學(xué)時(shí)間總量保持不變的情況下,鼓勵(lì)有條件的地方結(jié)合氣候條件、生產(chǎn)安排、職工帶薪休假制度落實(shí)等因素,科學(xué)調(diào)整每學(xué)年的教學(xué)和放假時(shí)間,探索設(shè)置中小學(xué)春秋假,相應(yīng)縮短寒暑假時(shí)間,增加旅游出行等服務(wù)消費(fèi)時(shí)間。
杭州自2004年起,在每年4月底實(shí)施中小學(xué)春假試點(diǎn)。近年來(lái),杭州春假的時(shí)間一般在5月前后,秋假的時(shí)間則是10月前后,并于2025年首次推出春假托管服務(wù),為家長(zhǎng)不能陪伴的孩子組織各種活動(dòng)。截至2025年10月9日,浙江11個(gè)地級(jí)市全部發(fā)布推行中小學(xué)春秋假制度的相關(guān)文件,標(biāo)志著浙江成為全國(guó)首個(gè)在全省推行中小學(xué)春秋假制度的省份。據(jù)介紹,浙江中小學(xué)春秋假不僅有十余個(gè)部門聯(lián)合保障推行,且尊重區(qū)域差異和學(xué)段差異,由各市、縣(市、區(qū))結(jié)合區(qū)域?qū)嶋H,因地制宜、彈性安排方案。
【重要講話】
我們的目標(biāo)很宏偉,也很樸素,歸根到底就是讓老百姓過(guò)上更好的日子。孩子的撫養(yǎng)教育,年輕人的就業(yè)成才,老年人的就醫(yī)養(yǎng)老,是家事也是國(guó)事,大家要共同努力,把這些事辦好。現(xiàn)在,社會(huì)節(jié)奏很快,大家都很忙碌,工作生活壓力都很大。我們要營(yíng)造溫暖和諧的社會(huì)氛圍,拓展包容活躍的創(chuàng)新空間,創(chuàng)造便利舒適的生活條件,讓大家心情愉快、人生出彩、夢(mèng)想成真。
Our goal is both inspiring and simple. Ultimately, it is about delivering a better life for the people. Our children should be well taken care of and receive good education. Our young people should have the opportunities to pursue their careers and succeed. And our elderly people should have adequate access to medical services and elderly care. These issues matter to every family, and they are also a top priority of the government. We must work together to deliver on these issues. Today, in our fast-paced society, people are all busy and face a lot of pressure in work and life. We should foster a warm and harmonious atmosphere in our society, expand the inclusive and dynamic environment for innovation, and create convenient and good living conditions, so that the people can live happy lives, bring out their best, and realize their dreams.
——2023年12月31日,習(xí)近平發(fā)表的二〇二四年新年賀詞
【相關(guān)詞匯】
“五一”假期
May Day holiday
國(guó)慶假期
National Day holiday
本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)